notabler (notabler) wrote,
notabler
notabler

Categories:

Поиски духа

Сегодня на йоге молодая и прелестная инструкторша произнесла взволнованную проповедь - призыв к медитации, необходимость в которой она объяснила "суперлуной" и неизвестным ее влиянием на наши тела и души.  Она призвала нас освободить сознание от всякой шелухи, сосредоточить свое сознание на одном: с каждым вдохом в нас входит жизнь, с каждым выдохом мы отдаем Вселенной любовь. Потому что ничего, кроме любви, не должно пребывать в наших сердцах, потому что необходимо освободиться от самых бережно хранимых в глубине сердца обид, простить и отпустить.  А к тем людям, которые постоянно светят нам на жизненной дороге, которые поддерживают и ведут по дороге добра, нужно отправить  поток любви. Так, чтобы ткань Вселенной полностью пропиталась бы любовью, и не стало в ней места для зла и  беды.
Это краткое изложение нечасто встречающегося в нашем клубе прикосновения к духовным практикам йоги.  Песчинка, которую  удается отколоть от великолепного здания человеческой высокой культуры каждому из нас, простых смертных.  Великое счастье - встретить человека, который в состоянии вести по этой дороге, огибая тупики и пропасти.
Один из таких людей - Леонард Коэн, который недавно ушел от нас, всю жизнь посвятил  высокой жизни духа, и его творчество отражает это. Вот эта песня, к примеру.
Читаю сейчас статью о нем https://www.brainpickings.org/2016/11/10/leonard-cohen-democracy/?utm_source=Brain+Pickings&utm_campaign=42ade5ff7d-EMAIL_CAMPAIGN_2016_11_12&utm_medium=email&utm_term=0_179ffa2629-42ade5ff7d-237364269&mc_cid=42ade5ff7d&mc_eid=fadd6a7891 - и поражаюсь.  Многому.  Как некоторые идиоты могут считать духовность, мудрость, гуманность и человечность западной цивилизации утраченными, когда там есть такие глыбы-люди, как Коэн.
Человек, всю жизнь находившийся в поисках высшего смысла в своей жизни и существования человечества.  Вот эта песня его показывает лишь один момент на этом бесконечном пути.
Перевод мне не нравится, честно говоря, в частности free  в строфе о голубке все же "свободная", а не "бесплатная".  Но может  у кого-то есть хороший перевод?

Anthem (оригинал Leonard Cohen)

Гимн* (перевод Сергей Савва)

The birds they sang
Птицы поют
At the break of day
На рассвете,
Start again
День начиная сначала.
I heard them say
Я слышал, как одна говорит:
Don't dwell on what
Не будем ждать то,
Has passed away
Что уже прозвучало,
Or what is yet to be.
Или то, что еще предстоит.
Ah the wars they will
Войны опять начнутся,
Be fought again
Битвы будут суровы.
The holy dove
Святая голубка
She will be caught again
Будет поймана снова,
Bought and sold
Ее купят и продадут
And bought again
Еще несколько раз.
The dove is never free.
Голубка не будет бесплатной для нас.
Ring the bells that still can ring
Звоните в колокола, те, что еще звонят,
Forget your perfect offering
Беспечность свою забывая.
There is a crack in everything
Все начинает рушиться и по швам трещать,
That's how the light gets in.
Когда свет туда попадает.
We asked for signs
Мы знаки просили,
The signs were sent
Знаки нам были отправлены:
The birth betrayed
Рождение предано,
The marriage spent
Браки растрачены
Yeah the widowhood
И отравлены,
Of every government
Каждое наше правительство овдовело –
Signs for all to see.
Знак, который каждому виден наверное.
I can't run no more
Я не могу больше идти
With that lawless crowd
С этой преступной группой,
While the killers in high places
Пока убийцы в верхушках власти
Say their prayers out loud.
Читают молитвы вслух.
But they've summoned, they've summoned up
Но они вызвали бурю
A thundercloud
Среди белого дня.
And they're going to hear from me.
Они собираются услышать меня.
Ring the bells that still can ring
Звоните в колокола, те, что еще звонят.
You can add up the parts
Вы можете еще часть добавлять,
But you won't have the sum
Но всей суммы вам будет недоставать.
You can strike up the march,
Вы могли бы начать маршировать,
There is no drum
Но у вас нет барабана.
Every heart, every heart
Каждое сердце, поздно иль рано,
To love will come
Придет к любви и к нежности,
But like a refugee.
Но только уже как беженец.
Ring the bells that still can ring
Звоните в колокола, те, что еще звонят,
Forget your perfect offering
Беспечность свою забывая.
There is a crack, a crack in everything
Все начинает рушиться и по швам трещать,
That's how the light gets in.
Когда туда свет попадает.
* поэтический перевод с сохранением смысла текста оригинала

Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/l/leonard_cohen/anthem.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.
Tags: Музыка. Коэн. Культура
Subscribe
promo notabler февраль 2, 2012 09:13 37
Buy for 30 tokens
По кончикам верб Голоса за дверью - мама, папа, сестры. Детство. Я проснулся. Слюнка натекла... Вспомню - будто возвращусь на укромный остров. Там тепло. До смерти хватит мне тепла. Яблоки с айвою, с ноткою тумана- запах. Так, наверное, должен пахнуть рай... Принеси мне яблочко, мама...…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →