July 9th, 2014

ибица

25 совершенно новых слов на английском и русском

Восхитило искусство русского переводчика, хотя некоторые русские соответствия я бы поменяла. Да и вы тоже можете свои варианты предложить

Каждый день в английском языке рождается около пятнадцати слов, и примерно половина из них — это сленг. Он быстрее всего реагирует на изменения во всех сферах жизни и позволяет заключить сложные смыслы в краткую и понятную форму. Мы в AdMe.ru считаем, что некоторые английские и американские выражения наверняка пригодятся и в нашей действительности.
Мертвая неделя (dead week) — неделя перед экзаменами, когда нужно сдать и защитить все проекты и курсовые, вследствие чего студенты похожи на зомби.
Ротгазм (mouthgasm) — ощущение после того, как съел что-то невероятно вкусное.
Рабочий паралич (work paralysis) — когда вы не можете взяться за работу, потому что осознаёте её чудовищные объёмы, при этом у неё есть жесткий дедлайн.
Сапиосексуал (sapiosexual) — тот, кто считает, что интеллект и острый ум — это сексуально. Smart is the new sexy.
Ктотодругойфи (someoneelsie) — когда кто-то из старшего поколения пытается сделать селфи, но не знает, как держать телефон, и получается «ктотодругойфи».
Апатеизм (apatheism) — когда человеку совершенно по барабану, есть бог или его нет.
Побочный ненавистник (sideline hater) — фальшивый друг, который втайне желает вам зла.
Микроволновое мышление (microwave mentality) — жизненная философия: «Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще».
Поколение XL (Generation XL) — поколение Макдональдса, поколение слишком толстых детей.
Кафкеск (Kafkaesque: Kafka+grotesque) — простая ситуация, усложненная до сюрреализма бюрократией и условностями, как в романах Кафки. Голод Первого Мира (First World Hungry) — Когда ты вроде и сыт, но всё равно ищешь в холодильнике,чем бы перекусить.
Раздражир (harassenger) — пассажир, который всю дорогу указывает вам, как лучше вести машину, как и куда ехать, чем очень раздражает. Википедант (wikipedant) — верный адепт Википедии.
Студенческий кофе (college coffee) — кофе с Red bull вместо воды.
Хвастожалоба (humblebrag) — хвастаться чем-нибудь, как бы жалуясь: I am exhausted from my two week vacation to Hawaii. I need a vacation. — Я вымотан моим двухнедельным отпуском на Гавайях. Мне опять нужен отпуск.
Раннепташество (earlybirditude) — необычайный эмоциональный подъем и активность по утрам у «ранних пташек» — т.е. людей, просыпающихся рано утром.
Братзона (brotherzone) — следующий круг ада в отношениях с девушкой. Хуже, чем «Ты для меня как друг» может быть только «Ты для меня как брат».
Селфибомба (selfiebombing) — портить самофотку человека, появляясь у него за спиной, когда он нажимает кнопку «сделать снимок».
Фейсбук-мамочка (facebook mommy) — мама, которой некогда воспитывать детей, потому что она весь день постит их фото на ФБ с тэгами типа #детимояжизнь.
Стрессозаедатель (stress eater) — человек, который «заедает» проблемы — т.е. в стрессовой ситуации ест больше, чем обычно.
Спортбол (sportsball) — ироническое название для любого спорта, название которого заканчивается на -бол.
Толстозверь (fatimal: fat + animal) — толстая зверушка, обычно — раскормленная домашняя.
Танцевальный сок (dancing juice) — алкоголь.
Белый рыцарь интернета (Internet White Knight) — тот, кто влезает в интернет-споры, чтобы заступаться за тех, кого в этих спорах гнобят. Футбольная вдова (football widow) — женщина, которой приходится терпеть прекращение отношений всякий раз, когда наступает футбольный сезон.
(от меня - 99% бразильянок этой ночью, подозреваю)
Из всех перечисленных словечек я встречалась только со "стрессозаедатель". Но отличный урок по созданию неологизмов. На обоих языках.


Источник: http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/25-sovershenno-novyh-slov-717610/ © AdMe.ru
promo notabler февраль 2, 2012 09:13 37
Buy for 30 tokens
По кончикам верб Голоса за дверью - мама, папа, сестры. Детство. Я проснулся. Слюнка натекла... Вспомню - будто возвращусь на укромный остров. Там тепло. До смерти хватит мне тепла. Яблоки с айвою, с ноткою тумана- запах. Так, наверное, должен пахнуть рай... Принеси мне яблочко, мама...…
ибица

Дед из Славянск'а порвал интернет!

Не могу не запостить по многим причинам. Дед толкает речугу на английском - это раз, а английский язык для меня не чужой уже.
Во-вторых, я урожденная Иванова, а этот дед - Иван Иванович Иванченко. То есть мне родственник в кубе ))) Дай бог ему дожить до 100 лет.
ибица

Життя після "ДНР". Слов'янськ

Ну, допустим, предыдущий дедушка был стар и слишком восторжен.  А теперь посмотрите фильм, сделанный украинскими журналистами. Он мне кажется совсем не пропагандистским. Правдивым и не лакирующим. В этом еще одна причина, почему я предпочитаю украинские СМИ, они еще не забыли вкус свободы и не разучились показывать правду. Корреспондент говорит на украинском чаще, но ее собеседники чаще всего по-русски, так что проблемы с пониманием ни у кого не должно быть